Méthodologie

ENGLISH VERSION


Ma méthode de travail

J’ai été formée par des professeurs qui étaient tous des musicologues de haut niveau donc des musiciens très érudits. En plus de leurs compétences  en musique et musicologie plusieurs promotions d’élèves, dont la mienne ont bénéficié de leurs capacités  de  chartiste, normalien,  Prix de Rome ou encore  Docteur es Lettres.

Ils nous appris à écouter et lire la musique avec une oreille et un regard certes savants, mais sans jamais nous défaire de notre fibre artistique.

Je leur dois de continuer à m’exprimer oralement ou par écrit avec la même qualité de vue.

 Qualité et vulgarisation ne sont pas incompatibles.

Au plus près des œuvres, loin des clichés, des idées reçues, des faux titres qui ne sont pas originaux…j’apporte une vision historique et musicale, claire et attractive de ces œuvres.

C’est une préparation à l’écoute qui évite les présentations  faciles, celles qui induisent de fausses connaissances et de fausses idées, gênantes pour capter le vrai contenu émotionnel d’une œuvre.

  • Etape 1

Recherche documentaire à partir de sources manuscrites ou imprimées anciennes ou modernes, dont les partitions.


  • Etape 2

Réflexion personnelle pour le choix d’un angle de vue. Parce qu’il est impossible de tout dire, ce choix et lié à l’œuvre, pour la rendre la plus accessible possible.


  • Etape 3

Rédaction. Adaptée à tous supports médias. Mon choix de termes exacts mais clairs, tient compte de la destination du contenu rédactionnel, de la cible de lecture, de la fabrication de ce document.

Je respecte le calibrage en nombre de mots ou de signes


  • Etape 4

Envoi texte en français et/ou en anglais. Respect des délais.



ENGLISH VERSION

How I work

I learned music and musicology with teachers whose all were high-level musicologists so very erudite musicians. In addition to their musical  erudition, several student promotions,  including mine, benefited by their  abilities as  “chartiste”, “normalien”, “”Prix de Rome” or   “Doctor  es  Lettres”.

They taught us how  to listen to and how to read music with a good ear and an erudite attention, but for ever keeping our artistic mind.

I must to continue to express myself orally or on  paper with the same quality of view.

Quality and democratization are not incompatible.

As close as possible to the works, far from clichés, ready-made ideas, false titles that are not original… I bring a clear and attractive historical and musical perception of these works.

A preparation before to listen to the works, that escape from false knowledge and false notion. This sort of error, always presents difficulties to capture the true emotional content of a work.

  • Stage 1

Documentary research from old or modern handwritten or printed sources, of course  including scores.

  • Stage 2

Personal reflection to choose a point of view. Because it’s impossible to say everything, in  agreement with  the work,  this choice makes it as accessible as possible.

  • Stage 3

Writing. Suitable for all media. My choice of accurate but clear terms depends of the destination of the editorial content, the reading public, the fabrication of this document.
I respect the calibration (number of words or signs) in application of wording of a contract.

  • Stage 4

Sending text in French and/or English. Meeting deadlines.